TRADUCTION ÉDITORIALE
versusversus.fr
versusversus.fr est un bureau de traduction éditoriale 100% humaine au service des arts visuels et de la littérature. Il a été créé par Nizza S. Burgoa, traductrice franco-mexicaine, formée en histoire de l’art à l’École du Louvre et à l’Université Paris-Sorbonne. Pendant une dizaine d’années, elle a édité des contenus destinés aux publics des musées. Son expérience lui a permis d’observer que les services disponibles de traduction spécialisée étaient rares. Ce constat l’a conduite à se former en traduction littéraire, avec le français et l’espagnol comme langues cibles.
Ses travaux d’histoire de l’art ont été publiés dans des revues internationales de langue française et espagnole comme Icomos, Histoire de l’art, Istor et IIE-UNAM. Elle a également édité de nombreux textes d’accompagnement d’expositions au sein des Fonds régionaux d’art contemporain de Provence-Alpes-Côte d’Azur et de Franche-Comté.
Autrice de textes d’audioguide pour une quinzaine d’expositions du Musée national Picasso-Paris (produits par Soundgarden Audioguidance GmbH, Munich), elle collabore, en outre, avec des maisons de production françaises.
Chaque projet de traduction éditorial est unique. La traduction doit sa précision et sa force à l’approche sensible du traducteur. L’art des mots ne doit pas être confié à l’intelligence artificielle, car grace à l’effort humain, nous avons encore la joie de lire des textes traduits avec esprit.
DES PONTS POUR LES IDÉES
Les publications du domaine culturel devraient pouvoir toucher de nouveaux publics, traverser aisément les frontières. La diffusion d’idées a besoin de passerelles linguistiques solides. versusversus.fr s’attache à créer ces ponts.
TRADUIRE EST PARTAGER
Traduire est une histoire de partages. Nourrir sa pratique dans un esprit d’ouverture et d’échange est essentiel. Pour cette raison, Nizza S. Burgoa a créé l’atelier collaboratif de traduction littéraire qui a lieu ponctuellement à l’Institut culturel du Mexique, à Paris ou ailleurs.
TRADUCTION EXPERTE
Traductrice-interprète experte près la cour d’Appel de Besançon (formée à l’ESIT), mon offre comprend également des services de traduction certifiée de ou vers l’espagnol.
Expositions
MARILYN MONROE 100 ANS
Version espagnole des textes de l’exposition Marilyn Monroe à La Cinémathèque française.
MY NAME IS ORSON WELLES
Version espagnole des textes de l’exposition My name is Orson Welles à La Cinémathèque française.
WES ANDERSON
Version espagnole des textes de l’exposition Wes Anderson à La Cinémathèque française.
L’ART DE JAMES CAMERON
Version espagnole des textes de l’exposition L’art de James Cameron à La Cinémathèque française.
Varia
CHARLES SWICKARD, THE DEVIL’S CLAIM (1920)
Le Pacte du Diable. Version française des cartons d’intertitre du film de Charles Swickard, The Devil’s Claim (1920), dans le cadre du cycle Sessue Kayakawa à la Fondation Jerôme Pathé-Seydoux.
Traduction de l’anglais vers le français du scénario du film d’animation Condenaditos, de Matisse González Jordán. Co-produit par Ikki Films et Studio Seufz (Allemagne).
Traduction du scénario pilote de la série documentaire Délires, de Raphaëlle Tinland (en écriture). Production Ikki Films.
Cartons d’intertitres en VF d’une douzaine de films dans le cadre du festival Le cinéma muet mexicain à la Fondation Jerôme Pathé-Seydoux.
Version française du ebook sur le processus de création du film Nayola (JPL Films).
Version espagnole de La cave de M. Vollard de Guillaume Apollinaire. Dans : La otra margen, n° 2, ACTTI, 2024.
Collaborations :
Ikki Films · La Cinémathèque française · Fondation Jerôme Seydoux-Pathé · Le 19M · JPL Films · CNRS LESC - Laboratoire d’éthnologie et de sociologie comparative - Université Paris Nanterre
· Institut culturel du Mexique · L’autre Amérique - Revue littéraire latino-américaine · Transversale des réseaux arts science
Ikki Films · La Cinémathèque française · Fondation Jerôme Seydoux-Pathé · Le 19M · JPL Films · CNRS LESC - Laboratoire d’éthnologie et de sociologie comparative - Université Paris Nanterre
· Institut culturel du Mexique · L’autre Amérique - Revue littéraire latino-américaine · Transversale des réseaux arts science
versusversus.fr
42 rue Monge, 75005 PARIS
nsantiago@versusversus.fr
42 rue Monge, 75005 PARIS
nsantiago@versusversus.fr